ABC-s mese 1

Bobby Leng:
ABC-s mese
verses mese és szójáték


A
Apátnak aranyat
Apádnak agarat.
Almát Amálnak
Aljat anyádnak.

Anna Alinak almát adott
Azonban az alma aszott
Anti alszik amott.

Akácerdő avarjában araszol
Arrafelé ausztrál, arab, s angol
Amerre az aranyszín alkony.

Á
Ágika áfonyára áhítozik.
Álmos az ács, ásítozik.
Ágakból ácsolt ágyán álmodozik.

Álruhában átoson
Átutazó Áronom.

Árpát árul Árpád
Átveszi az árát.

B
Brummog a bátor barnamedve
Barlangja bömbölésébe beleremegne
Beázott a bundája benne.

Bódog boldog.
Botond bolond.

Búfelejtő borozóban becsípett a Bazsi
Borcímke betűit bánatosan böngészgeti.

Borbély a basa bajuszát babrálta
Bátran belevágott beretvája.

Békát, bogarat, bármit,
Bűn bántani bárkit.

Békuci brekegett.
Buborékba bebújt.
Billegett, ballagott
Belemerült, behullt.

Barangolva. búsongva
bambán bámul a bocika.
Bégető barikával beballag
barna barkás bokrosba,
Bebarnul a barkától a
bolyhos báránybunda.
Barnára befesti bocika
bodros buksiját a barka.


C
Cecíliának cirmos cicája
cérnáját cibálja.
Citromos cukorkát Cilikének
Cérnagombolyagot Cili cirmijének.


Cs
Csibe csőrével csipeget, csipog.
Csillan a csillag, cseveg, csacsog.

Cseppen a csipp-csöpp csupasz cserépre
Csigácska csúszik csizma csücskére.

Cserépcsuporba csokrot csempésztem.
Csengettyű-csengés csilingel csendben.


D
Dó-re-mi, dúdolja
Dávid és Dórika
Dudálnak, dumálnak
Dalokat danásznak.

Dagi Dömötör dunyhában didereg.
Diadémot dalban dicsőítenek.

De durcás a dada Dana
Derekát dörzsöli a darócruha.

Dz
Dzs
Dzsunkában
Dzsúdózom.
Dzsámihoz
Dzsanázom.




E
Eperfás erdőből
Elűzött erdőőr.

Erős ember együgyű Euzéb.
Egyszer eltörte Erzsóka ereszét.
Erzsónak ezóta esküdt ellenség.


É
Édua építész, éltes
Éva étkes és éhes.
Év végi ételük édes.
Énekük élveteg, érces.

F
Fábián farkasnak furán ferde a farka
Ficskura farkincát figurázza falka.

Fenséges fenyvesben fáradozik a favágó.
Fejszéjét fák fájlalják, fütyül a feketerigó.
Fejszét félretéve favágó felfelé fülel
Fenyőrigó, fenyőpinty fészkére felfigyel.
Faodúban félős, falánk fiókák fáznak
Faágon fészek, férőhely fenyőmadárnak.
Fennsík felől fújdogál finom friss fuvallat
Fák fölött fényes fehér felhők futnak.
Fenyőtű-fuvolák fájdalmasan felzúgnak.

Ferdinánd fogát fente fekete faragott figurára.
Fizetett. Fogta, s felszegezte fehérre festett falára.

Ferde flaska.
Fehér findzsa.

Flegmán felvág flancos függönyére Flóra
Felet firkál, fest ferdén a falra a falióra.

Franciska fakanala faragott.
Fellángolt, s főzésbe fogott.
Finomat főz főnökének:
Felvágottat és főzeléket.

Fülöpnek fáj a füle
Frankón fújja a fülemüle.

Franciska Franci felöltöjét férceli
Fekete fonalát Fruzsina fényezi.



G
Gigászi Góliát
Gesztenyeerdőben
Gondtalanul gombász
Garabóval, gereblyével.

Gágogó gúnár görbe gigája.
Gesztenyeszínű Gábor gitárja.

Grízből galuska
Gurulj, Gizuska!


Gy
Gyertek, gyerekek
gyantát gyűjteni
gyertyát gyújtani.

Gyönyörű gyöngydíszes, gyémántos gyászruha
Gyászolja Gyöngyvért gyámoltalan gyámfia.

H
Hórihorgas hugenották hada hévízben hárfázik
Hallja Hugó, s hátán henteregve hahotázik.

Hóember hunyorít:
havazik holnapig?

Havas hónapok hírnöke hóvirág.
Hóolvadásról hoz hírt hamarább.

Harsogó harisok hadát héja hiába hajtja.
Hideg hó hull hamvas hajamba.

Hímezek, hámozok
Hurkolnak huronok.

Helén hidegben horgászik
Hézagos hálójával halászik
Hálóban hínár-hurok hajlik
Hedvig hókat hajához hasonlít.

Házasodna Habókos hercegem
A háborítatlan Hollós hideg-hegyen
Harisok harsogó hangjára
Ha hűvös, harmatos a hajnal homálya.

I
Ilcsi idejében indult iskolába.
Iskolában ittmaradt az irkája.

Itt az itató,
Ivóvíz iható.

Í
Ír íjam ívelt.



J
Julika Jencikével játszik a jurtában.
Judit Janóval júliusban járt Jordániában.
Jurij jegenyefája jól jön jeges januárban.

Játékot javít a jóságos
Jószívű, jámbor János.

Jegenyésben járkál
Juhásszal a juhnyáj.

Japán jen jár a joviális Juannak
Jaj a jövője jégverte juharnak.


K
Könyörgöm: kegyelem!
Kevés a kenyerem!

Könyörögve kért, s kapott a kecske kis kerek káposztát
Követelték kotnyeles kövér kacsák a kukoricát.

Kicsike kígyócska a kulcslyukon kifér.
Kemencében készül a kerek kenyér.
Kis kukta kemencéből kezével kiszed
Kürtős kalácsot, s közben kisült a keszeg.
A kályhából kiszáll a korom
Kormos kéményseprő kotor.

Kurta kanyarban kocsival közlekedék.
Kátyúban, kőkolonchoz koccant a kocsikerék
Kemény kalapácsnyél kitörte a kovács kezét.

Kölesszár, két köteg.
Komoly könyv, kék kötet.

Kitartóan kutat Kerekes
Kemény kecskeköröm-kagylókat keres.

Kedves kislány Kató kölök
kacag, kuc-kuc, köhög.
Koccan kezében két köcsög.


L
Lehullt levelet lógat a lébe Levente
leheletnyivel lejjebb lehetne?

Lőrinc ládából levet lódít libáknak.
Léha legény lódít Luca lányának.

Leláncolja Lackó a lovát
Lehozza létrán a lucernát
Lovának löki.

Lécet lelek,
lelécelek.


M
Mivel menjek messzire?
Mikorra és mennyire?

Mázsányi málhával megyek
Megizzaszt a ménküves meleg.

Merőn méregeti mamám
Méltóságos madám
Minőségi monokliján.

Mária Menyhért menyecskéje
Ma mennek menyegzőre.

Megrögzött mórés Mámoros Misa
miért maradna mellette mára Mira?

Márkó mátós
Máté másé

Mancsát a medve
Mélyre merítve
Mossa merengve:
Mézédes málnát
Majszolgat menve
Mindet megette.

N
Nádasban násztáncol a nádirigó.
Nehéz a nagykendője, nagyanyó!

Ny
Nyest, nyérc, nyuszt
Nyusziért nyüszít.

Nyáron nyaralni,
nyalánkságot nyalni,
nyápictól nyerni,
nyanyákkal nyihározni
nyeregben nyargalni
Nyavalyát!

O
Olgára ordít Ottó:
Ott az olló!

Oktondi Orsolya
Oldalra osonna.

Oroszlán
orosznál.


Ó
Ószeres ócskás
Ódivatú órát
Ónoz Ózdon
Órák óta
Óbégatva.


Ö
Összes örömöm önző
öntörvényű öreg öntő.

Öt ökör ötkor összejött, s összeveszett
Ördöngös öreg Özséb öve összetekeredett.

Ő
Ősszel ősz őr
őzeket őröz.


P
Parázsként pirosló pirkadat
Párákat pihegő pitymallat
Pitypalatty-pityegés
Parti padon pihenés.

Pattan a polcon a pánt
Pókhálós perc pereg puhán.

Pőre petákot penget a pék
Pipázgat pityókos Pali pribék.

Piroskának pöttyös paszpol, piros pánt.
Péternek pengő pénz, pásztornak prémpalást.
Pilótának pilótasapka,
Pöttömnek pici párta.
Papnak papsajt, papsapka,
Pöszének, piszének puszika.
Pároláshoz, pirításhoz padlizsán.
Pasának pávatoll, papucs, parány.
Pintyőnek perec és pirula
Putyinak pénteken primula.
Pápának pápua-parola.
Papának poros a papucsa.

Puha pihékből pamacs.
Poros paréjt párásít pirkadat.

Parázs pattant a pantallóra
Puffanva pottyant a padlóra.

Pohos, potrohos párizsi pék
Pénzt penget pisztáciáért.

Q

R
Répát rágcsálok
retket ropogtatok.

Remek rőt róka récéket riogat.
Rabőr rémisztgeti a rabokat.
Rabok reszelővel reszelik a rácsokat.

Rémálmom rettenetes, rideg
Rekeszizmom remeg, rezeg.

Rezső redőnye rozsdás régen
Ritával rajzolgat rigót a réten.


S
Sós sertéssült sárgarépával
Savanyúkáposztával.

Sára sertésekről seprőjével sarat síkárol sírva, sóhajtozva, sápítozva
Sanyó sunyin, sandán, sejtelmesen Sára sáros slafrokját studírozza.

Sudár sarjak susogva suhognak
Sásban seregélyek sipognak.

Sötétben síelek
Sohasem sietek.
Sustorgok, surlódom
Sebesen sodródom.

Sálamon
Sapkámon
Sötét sáv.

Sorsom sanyarú
Söröm savanyú.


Sz
Szerezz száraz szalmát.
Szamaramnak szeretném.
Szívesen, szívecském!

Százszorszép szárát szerteszórta
Szegény szerzetes a Szaharába.

Szilvia szaladt Sziámba,
Szerena származása: Szíria.

Száraz szénában szabadon
szamaram szuszogva szimatol.

Szép szelemenemben
szú szöszmötöl, szemetel.

Szegény Szerénkét
szívtelen szerelme
Szibériába száműzte.

Szakácsok, szépségek, szervusztok!
Szemben a szoborral szemetes szárazdokk.

Szájamban szendvicsem.
Szalámis, szeretem.

Szidónia szalad.
Szájában szertefoszlanak
szelíd szavak.

Szőlő szürete
Szabi szeret-e?


Szaszkvacs szimatolt szaporán
Szomáliai szömörcésben
Szömörcés-szúrós szamócán
Száraz szellő-sziszegésben.



T
Távoli tájakon tigriseket
tanulmányoznak, s teknősöket
Tudományos Társaság tagjai.

Téli táj. Talán tavaly
tovább tartott a tavasz.

Tíz tele tál túrós tészta.
Tegyél tányéromra tejfölt, Terka!

Tó tövén tubarózsa
Tűnik távolba.

Tintás a tóra-tekercsem.
Takarómra teszem.

Tisztára tikkasztók a tahiti telek.
Tóparti tisztásra tinókat terelek.

Teréz tudós és tehenész
Tamás tanár és tengerész.

Ty
Tyúkok, tyutyikák.


U
Ugartyúk ugrál az ugaron.
Ugratnak undok uracskák utamon.
Uszkárom ugat az udvaron.

Uborkás uzsonna
Ulrik utazna.

Urbánusok utálatosak.
Udvarunkon unatkoznak.
Unos-untalan unszolnak.
Udvariaskodnak Ubulnak.

Ú
Úrifiúk úttalan úton
úsztatnak újbort.



Ü
Üdítős üveg
Üres.

Üzenet:
üdvözlet.

Ürge
ürege


Ű
Űrszörnyet űzök.


V
Viktor vizet
vályúba vezet.

Vár a vörösvércse.
Verebekre.

Valérka vasárnap visz vásárba
Válogatott virágot vesz vázába.


Valaki vadul versenyzett.
Veszélyesen vezetett.
Verdában véres a volán
Végezte vagon vasfalán.

Vidám vadmalacok
visítanak. Vadócok.

Vadul vágtatnak vitézek.
Végvárnak vesztének.

Verkli vinnyog valahol
Vagány vigéc vacakol.

Valamely vidéki városban
veszélyes világszámokkal
vígságra vágyó vendégeit várja
vendéglő: „Vén Vanda”.

Valahol, vad vidéken
Vízjárta völgyben
Vidám vidrák vadulnak
Vadlovak vágtatnak

Vámpírok
várnak
verebek
verekszenek.

Vicik-vacak

W
X
Y

Z
Zápor zajosan zongorázik
Zelda zakóján.
Zöld zabot zabál a zerge
Zavarássza Zoltán.

Zarándok zenél zihálva.


Zs
Zsigmond zsigerből zsugori zsivány.
Zsivajog a zsellér zsombék zsarátnokán.

Zsuzsának zselés a zsabója
Zsemleszín zsebében zsozsója
Zsázsából, zsurlóból zsindelye, zsúpja.


VÉGE